kawaranai fuukei asai shougo
変わらない風景 浅い正午
Unchanging scenery, shallow noon
変わらない /kawaranai/:
unchanging
koukashita, ai nijou, nekorobu mama
高架下、藍二乗、寝転ぶまま
Under the elevated tracks, indigo squared, lying down as I am
高架下 /koukashita/:
under the elevated tracks
寝転ぶ /nekorobu/:
to lie down
hakushi no jinsei ni hakushu no ne ga hitotsu natteiru
白紙の人生に拍手の音が一つ鳴っている
In a blank-paper life, a single sound of applause is ringing
白紙 /hakushi/:
blank paper
拍手 /hakushu/:
applause
鳴っている /natteiru/:
is ringing
karappo na jibun o kyou mo utatte ita
空っぽな自分を今日も歌っていた
Today too, I was singing of my empty self
歌っていた /utatte ita/:
was singing
kawaranai you ni
変わらないように
So that it doesn't change
変わらない /kawaranai/:
unchanging
kimi ga shuyaku no purotto o kaku
君が主役のプロットを書く
Writing a plot where you are the lead
主役 /shuyaku/:
main character
nooto no naka
ノートの中
Inside the notebook
tomatta gasu suidou
止まったガス水道
The gas and water have stopped
水道 /suidou/:
water supply
seken mo nyuusu mo shosen taningoto
世間もニュースも所詮他人事
Society and news are just other people's business after all
世間 /seken/:
the world / society
所詮 /shosen/:
after all
他人事 /taningoto/:
someone else's problem
kono jinsei sae hora, inku mitai da
この人生さえほら、インクみたいだ
See, even this life is like ink
みたいだ /mitai da/:
looks like
ano koro zutto atama ni kaita yume mo
あの頃ずっと頭に描いた夢も
The dream I kept drawing in my head back then
otona ni naru hodo
大人になるほど
The more I become an adult
jikou ni natte iku
時効になっていく
It reaches the statute of limitations
時効 /jikou/:
statute of limitations
なっていく /natte iku/:
gradually becoming
tada, tada kumo o miagetemo
ただ、ただ雲を見上げても
Even if I just, just look up at the clouds
見上げても /miagetemo/:
even if I look up
shikai wa kyou mo nagareru mama
視界は今日も流れるまま
The field of vision is still flowing today
視界 /shikai/:
field of vision
tooku aoida yoru ni hana oyogu
遠く仰いだ夜に花泳ぐ
Flowers swim in the night I looked up at from afar
仰いだ /aoida/:
looked up at
haru to mimagau hodo ni
春と見紛うほどに
To the extent that I mistake it for spring
見紛う /mimagau/:
to mistake for
kimi o tada miushinau you ni
君をただ見失うように
As if I just lost sight of you
見失う /miushinau/:
to lose sight of
korobanai you ni shita o muita
転ばないように下を向いた
I looked down so as not to fall
転ばない /korobanai/:
not falling
向いた /muita/:
turned toward
jinsei wa dounimo dakyou de dekiteru
人生はどうにも妥協で出来てる
Life is made of compromises anyway
どうにも /dounimo/:
somehow / anyway
妥協 /dakyou/:
compromise
出来てる /dekiteru/:
is made of
kokoro mo unmei mo rabu songu mo jinsei mo shinjinai
心も運命もラブソングも人生も信じない
I don't believe in hearts, destiny, love songs, or life
ラブソング /rabu songu/:
love song
信じない /shinjinai/:
do not believe
shosen urenai nara zenbu ga muda da
所詮売れないなら全部が無駄だ
If it doesn't sell after all, everything is useless
所詮 /shosen/:
after all
売れない /urenai/:
unsellable
wazato koboshita yume de egaita
わざと零した夢で描いた
Drawn with a dream intentionally spilled
零した /koboshita/:
spilled
描いた /egaita/:
drew / depicted
ima ni nesobetta mama de
今に寝そべったままで
While sprawled out in the present
寝そべった /nesobetta/:
sprawled out
jikou o matte iru
時効を待っている
Waiting for the statute of limitations
時効 /jikou/:
statute of limitations
待っている /matteiru/:
waiting
tada, tada mabuta no uragawa
ただ、ただ目蓋の裏側
Just, just the back of my eyelids
裏側 /uragawa/:
inner side
tooku egaku kimi o mita mama
遠く描く君を見たまま
While looking at you drawn in the distance
nooto, usui yosumi ni hana oyogu
ノート、薄い夜隅に花泳ぐ
Notebook, flowers swim in the thin corner of the night
boku no me ni mata hitotsu
僕の目にまた一つ
Once again, one more in my eyes
jinsei wa dakyou no renzoku nanda
人生は妥協の連続なんだ
Life is a series of compromises
妥協 /dakyou/:
compromise
連続 /renzoku/:
series / continuation
sonna koto tou ni wakattetanda
そんなこと疾うにわかってたんだ
I've known that for a long time
わかってた /wakatteta/:
knew / understood
eruma, kimi nanda yo
エルマ、君なんだよ
Elma, it's you
エルマ /eruma/:
Elma, a person's name
kimi dake ga boku no ongaku nanda
君だけが僕の音楽なんだ
Only you are my music
kono uta wa ato hachijuu ji
この詩はあと八十字
This poem has eighty characters left
詩 /uta/:
poem / song lyrics
あと /ato/:
remaining / left
八十 /hachijuu/:
eighty
jinsei no kachi wa
人生の価値は
The value of life
owarikata darou kara
終わり方だろうから
Because it's probably about how it ends
tada, tada kimi dake o egake
ただ、ただ君だけを描け
Just, just draw only you
描け /egake/:
draw (imperative)
shikai no ai mo nijinda mama
視界の藍も滲んだまま
The indigo of the vision remains blurred
視界 /shikai/:
field of vision
滲んだ /nijinda/:
blurred / smeared
tooku aoida sora ni hana oyogu
遠く仰いだ空に花泳ぐ
Flowers swim in the sky I looked up at from afar
仰いだ /aoida/:
looked up at
kono me oou ai nijou
この目覆う藍二乗
Indigo squared covering these eyes
tada, tada
ただ、ただ
Just, just
tooku aoida sora, kimi ga suzumu
遠く仰いだ空、君が涼む
Under the sky looked up at from afar, you are cooling off
仰いだ /aoida/:
looked up at
涼む /suzumu/:
to cool off
tada yoru o oyogu you ni
ただ夜を泳ぐように
Just like swimming through the night