kawari yuku keshiki madogoshi ni nozoita
変わりゆく景色 窓越しに覗いた
The ever-changing scenery, I peeked through the window
ゆく /yuku/:
to go (literary form of いく)
窓越し /madogoshi/:
through the window
natsukashii kaze ga yonde kita
懐かしい風が呼んできた
A nostalgic wind came calling
懐かしい /natsukashii/:
nostalgic
呼んできた /yonde kita/:
came calling
dokka de mienai tagai wo tagai ni
どっかで見えない 互いを互いに
Somewhere unseen, each other to each other
どっか /dokka/:
somewhere (casual)
見えない /mienai/:
cannot see
aizu shite sotto futari
合図して そっと二人
Signaling, quietly the two of us
そっと /sotto/:
quietly, softly
二人 /futari/:
two people
me wo sorashite kizuita no
目をそらして気付いたの
I turned my eyes away and realized
そらして /sorashite/:
to turn away
気付いた /kizuita/:
noticed, realized
kudaranai ai de bokutachi wa itsumo waratte iru
くだらない愛で 僕たちはいつも笑っている
With this trivial love, we are always laughing
くだらない /kudaranai/:
trivial, worthless
笑っている /waratte iru/:
laughing
omoidasu hibi ga bokutachi wo kanashimaseru no
思い出す日々が 僕たちを悲しませるの
The days we remember make us sad
思い
出す /omoidasu/:
to recall, to remember
悲しませる /kanashimaseru/:
to make sad
nee kudaranai ai de bokutachi wa itsumo waratte ita
ねぇ くだらない愛で 僕たちはいつも笑っていた
Hey, with this trivial love, we were always laughing
くだらない /kudaranai/:
trivial, worthless
笑っていた /waratte ita/:
were laughing
kurikaesu hibi ga bokutachi wo furimukaseruno
繰り返す日々が 僕たちを振り向かせるの
The repeating days make us look back
繰り
返す /kurikaesu/:
to repeat
振り
向かせる /furimukaseru/:
to make someone look back
nee sotto futari mahou wo tonaeru no
ねぇ そっと二人 魔法を唱えるの
Hey, quietly the two of us, casting a spell
そっと /sotto/:
quietly, softly
二人 /futari/:
two people
唱える /tonaeru/:
to chant, to recite
koikaze ni nosete
恋風邪にのせて
Riding on love's cold
恋風邪 /koikaze/:
love cold (love likened to catching a cold)
のせて /nosete/:
to put on, to carry
mazari yuku keshiki amegoshi ni nozoita
混ざりゆく景色 雨越しに覗いた
The blending scenery, I peeked through the rain
混ざる /mazaru/:
to mix, to blend
ゆく /yuku/:
to go (literary form of いく)
雨越し /amegoshi/:
through the rain
atatakai kaze ga yonde kita
暖かい風が呼んできた
A warm wind came calling
呼んできた /yonde kita/:
came calling
dokka de kienai tagai wo tagai ni
どっかで消えない 互いを互いに
Somewhere undying, each other to each other
どっか /dokka/:
somewhere (casual)
消えない /kienai/:
does not disappear
aizu shite sotto futari
合図して そっと二人
Signaling, quietly the two of us
そっと /sotto/:
quietly, softly
二人 /futari/:
two people
me wo korashite kizuita no
目を凝らして気付いたの
I stared hard and realized
凝らして /korashite/:
to strain (eyes), to stare hard
気付いた /kizuita/:
noticed, realized
kudaranai ai de bokutachi wa itsumo waratte iru
くだらない愛で 僕たちはいつも笑っている
With this trivial love, we are always laughing
くだらない /kudaranai/:
trivial, worthless
笑っている /waratte iru/:
laughing
omoidasu hibi ga bokutachi wo kanashimaseru no
思い出す日々が 僕たちを悲しませるの
The days we remember make us sad
思い
出す /omoidasu/:
to recall, to remember
悲しませる /kanashimaseru/:
to make sad
nee kudaranai ai de bokutachi wa itsumo waratte ita
ねぇ くだらない愛で 僕たちはいつも笑っていた
Hey, with this trivial love, we were always laughing
くだらない /kudaranai/:
trivial, worthless
笑っていた /waratte ita/:
were laughing
kurikaesu hibi ga bokutachi wo furimukaseru no
繰り返す日々が 僕たちを振り向かせるの
The repeating days make us look back
繰り
返す /kurikaesu/:
to repeat
振り
向かせる /furimukaseru/:
to make someone look back
nee sotto futari mahou wo tonaeru no
ねぇ そっと二人 魔法を唱えるの
Hey, quietly the two of us, casting a spell
そっと /sotto/:
quietly, softly
二人 /futari/:
two people
唱える /tonaeru/:
to chant, to recite
kotoba ga fukameru hoshi no yoru ni ima
言葉が深める惑星の夜に今
Now, on this night of a planet deepened by words
深める /fukameru/:
to deepen
惑星 /hoshi/:
planet (read as hoshi, meaning star/planet)
anata wo sagashite kotaeta
あなたを探して 答えた
Searching for you, I answered
探して /sagashite/:
to search for
kokoro kareru made tomo ni waratte iyou
「心枯れるまで、共に笑っていよう」
"Let's laugh together until our hearts wither"
心 /kokoro/:
heart, mind
笑っていよう /waratte iyou/:
let's keep laughing
yatto futari me wo awasete kizuita no
やっと二人 目を合わせて気付いたの
Finally the two of us, we looked at each other and realized
やっと /yatto/:
finally, at last
二人 /futari/:
two people
目を
合わせて /me wo awasete/:
to make eye contact
気付いた /kizuita/:
noticed, realized
kudaranai ai de bokutachi wa itsumo waratte iru
くだらない愛で 僕たちはいつも笑っている
With this trivial love, we are always laughing
くだらない /kudaranai/:
trivial, worthless
笑っている /waratte iru/:
laughing
omoidasu hibi ga bokutachi wo kanashimaseru no
思い出す日々が 僕たちを悲しませるの
The days we remember make us sad
思い
出す /omoidasu/:
to recall, to remember
悲しませる /kanashimaseru/:
to make sad
nee kudaranai ai de bokutachi wa itsumo waratte ita
ねぇ くだらない愛で 僕たちはいつも笑っていた
Hey, with this trivial love, we were always laughing
くだらない /kudaranai/:
trivial, worthless
笑っていた /waratte ita/:
were laughing
kurikaesu hibi ga bokutachi wo furimukaseru no
繰り返す日々が 僕たちを振り向かせるの
The repeating days make us look back
繰り
返す /kurikaesu/:
to repeat
振り
向かせる /furimukaseru/:
to make someone look back
nee sotto futari mahou wo tonaeru no
ねぇ そっと二人 魔法を唱えるの
Hey, quietly the two of us, casting a spell
そっと /sotto/:
quietly, softly
二人 /futari/:
two people
唱える /tonaeru/:
to chant, to recite
koikaze ni nosete
恋風邪にのせて
Riding on love's cold
恋風邪 /koikaze/:
love cold (love likened to catching a cold)
のせて /nosete/:
to put on, to carry