kimi no migite wa hoho wo tsuite iru
君の右手は頬を突いている
Your right hand props up your cheek
右手 /migite/:
right hand
突いている /tsuite iru/:
is propping up (dict. form: 突く)
boku wa hidarite ni nurui magu kappu
僕は左手に温いマグカップ
In my left hand, a warm mug
左手 /hidarite/:
left hand
温い /nurui/:
warm, lukewarm
マグカップ /magu kappu/:
mug (English: mug cup)
kimi no migi mayu wa sukoshi tarete iru
君の右眉は少し垂れている
Your right eyebrow droops a little
垂れている /tarete iru/:
is drooping (dict. form: 垂れる)
asa ga konna ni mo futta
朝がこんなにも降った
The morning poured down so much
こんなに /konna ni/:
this much, like this
降った /futta/:
fell, poured (dict. form: 降る)
hitotsu de ii
一つでいい
Just one is enough
chiranu botan no hitotsu de ii
散らぬ牡丹の一つでいい
Just one peony that doesn't scatter is enough
散らぬ /chiranu/:
doesn't scatter (dict. form: 散る; ぬ is the classical negative)
kimi no mune wo ute
君の胸を打て
Strike your heart
打て /ute/:
strike (imperative form, dict.: 打つ)
kokoro wo wasureru hodo no koufuku wo
心を亡れるほどの幸福を
A happiness great enough to make you forget your heart
亡れる /wasureru/:
to forget
ほど /hodo/:
to the extent of
幸福 /koufuku/:
happiness
hitotsu de ii n da
一つでいいんだ
Just one is all I need
migi mo hidari mo wakaranu hodo ni tesaguri no yoru no naka wo
右も左もわからぬほどに手探りの夜の中を
Through a night so groping that I can't tell right from left
わからぬ /wakaranu/:
doesn't understand (dict. form: わかる; ぬ is the classical negative)
ほど /hodo/:
to the extent of
手探り /tesaguri/:
groping, feeling one's way
hitori iku sono shizukesa wo
一人行くその静けさを
That stillness of going alone
一人 /hitori/:
alone, one person
行く /iku/:
to go, to walk on
静けさ /shizukesa/:
stillness, quietness
sono hitotsu wo oshierareta nara
その一つを教えられたなら
If only I could teach you that one thing
教えられた /oshierareta/:
could be taught (potential/passive, dict.: 教える)
なら /nara/:
if (conditional)
kimi no hidari mayu wa sukoshi tarete iru
君の左眉は少し垂れている
Your left eyebrow droops a little
垂れている /tarete iru/:
is drooping (dict. form: 垂れる)
umaku omoidasenai
上手く思い出せない
I can't quite remember it well
上手く /umaku/:
well, skillfully (dict. form: 上手い)
思い
出せない /omoidasenai/:
can't recall (dict. form: 思い出す)
boku ni wa wakaranai mitai
僕にはわからないみたい
It seems I just can't tell
わからない /wakaranai/:
don't understand (dict. form: わかる)
みたい /mitai/:
seems like, looks like
kimi no migite ni wa itsuka katta shousetsu
君の右手にはいつか買った小説
In your right hand, a novel you bought some time ago
右手 /migite/:
right hand
いつか /itsuka/:
sometime, some time ago
買った /katta/:
bought (dict. form: 買う)
小説 /shousetsu/:
novel
are sorette hidarite dakke
あれ、それって左手だっけ
Wait — was that the left hand?
あれ /are/:
huh? (expresses doubt)
左手 /hidarite/:
left hand
だっけ /dakke/:
was it ~? (recollective confirmation)
hitotsu de ii
一つでいい
Just one is enough
yoru no hizashi no hitotsu de ii
夜の日差しの一つでいい
Just one ray of sunlight in the night is enough
kimi no mune wo utsu, kokoro wo nozokeru hodo no kanshou wo
君の胸を打つ、心を覗けるほどの感傷を
A sentiment deep enough to strike your heart, to peer into it
覗ける /nozokeru/:
can peer into (potential, dict.: 覗く)
ほど /hodo/:
to the extent of
感傷 /kanshou/:
sentiment, sentimentality
hitotsu de ii n da
一つでいいんだ
Just one is all I need
natsu ni mau hyou no sono naka mo tesaguri de ikeru koto wo
夏に舞う雹のその中も手探りで行けることを
That even through hail dancing in summer, you can still feel your way forward
舞う /mau/:
to dance, to flutter
手探り /tesaguri/:
groping, feeling one's way
行ける /ikeru/:
can go (potential, dict.: 行く)
kimi no me wa tojinu koto wo
君の目は閉じぬことを
That your eyes will not close
閉じぬ /tojinu/:
won't close (dict. form: 閉じる; ぬ is the classical negative)
こと /koto/:
thing (nominalizes verbs)
boku no karada kara kokoro wo sukoshi zutsu hagashite
僕の身体から心を少しずつ剥がして
Peeling my heart from my body little by little
少しずつ /sukoshi zutsu/:
little by little
剥がして /hagashite/:
peeling off (te-form, dict.: 剥がす)
kimi ni watashite sono zenbu wo ageru kara
君に渡して その全部をあげるから
I'll hand it to you — I'll give you all of it
渡して /watashite/:
to hand over (te-form, dict.: 渡す)
全部 /zenbu/:
all, everything
あげる /ageru/:
to give (to you)
tsurugi no tsuka kara rubii wo kono hitomi kara safaia wo
剣の柄からルビーを この瞳からサファイアを
The ruby from the sword's hilt, the sapphire from these eyes
ルビー /rubii/:
ruby (English: ruby)
サファイア /safaia/:
sapphire (English: sapphire)
namari no shinzou wa tada soba ni oite
鉛の心臓はただ傍に置いて
Just leave the leaden heart by my side
心臓 /shinzou/:
heart (organ)
置いて /oite/:
to leave, to place (te-form, dict.: 置く)
hitotsu de ii
一つでいい
Just one is enough
chiranu botan no hitotsu de ii
散らぬ牡丹の一つでいい
Just one peony that doesn't scatter is enough
散らぬ /chiranu/:
doesn't scatter (dict. form: 散る; ぬ is the classical negative)
kimi no mune wo ute
君の胸を打て
Strike your heart
打て /ute/:
strike (imperative form, dict.: 打つ)
namida mo wasureru hodo no koufuku wo
涙も忘れるほどの幸福を
A happiness great enough to make you forget even your tears
忘れる /wasureru/:
to forget
ほど /hodo/:
to the extent of
幸福 /koufuku/:
happiness
sukoshi de ii n da
少しでいいんだ
Just a little is all I need
kyou no kosame ga yamu tame no taiyou wo
今日の小雨が止むための太陽を
Just enough sun to stop today's drizzle
小雨 /kosame/:
drizzle, light rain
ため /tame/:
for the sake of, in order to
sukoshi de ii
少しでいい
Just a little is enough
kimi no sekai ni sukoshi de ii boku no kutsuato wo
君の世界に少しでいい僕の靴跡を
Just a little of my footprint in your world is enough
靴跡 /kutsuato/:
footprint, shoe print
wakaru darou ka, kimi no koufuku wa
わかるだろうか、君の幸福は
Do you understand? Your happiness
わかる /wakaru/:
to understand
だろう /darou/:
probably ~ (conjecture)
幸福 /koufuku/:
happiness
hitotsu ja nai n da
一つじゃないんだ
Is not just one thing
migi mo hidari mo wakaranu hodo ni tesaguri no yoru no naka wo
右も左もわからぬほどに手探りの夜の中を
Through a night so groping that I can't tell right from left
わからぬ /wakaranu/:
doesn't understand (dict. form: わかる; ぬ is the classical negative)
ほど /hodo/:
to the extent of
手探り /tesaguri/:
groping, feeling one's way
kimi ga iku nagai korekara wo
君が行く長いこれからを
On the long road ahead that you'll walk
行く /iku/:
to go, to walk on
これから /korekara/:
from now on, the future
boku dake wa warawanu koto wo
僕だけは笑わぬことを
That I alone will not laugh at you
笑わぬ /warawanu/:
doesn't laugh, doesn't mock (dict. form: 笑う; ぬ is the classical negative)
こと /koto/:
thing (nominalizes verbs)
sono hitotsu wo oshierareta nara
その一つを教えられたなら
If only I could teach you that one thing
教えられた /oshierareta/:
could be taught (potential/passive, dict.: 教える)
なら /nara/:
if (conditional)
nani wo tabete mo aji ga shinai n da
何を食べても味がしないんだ
Whatever I eat, it has no taste
食べても /tabete mo/:
even if I eat (dict. form: 食べる)
しない /shinai/:
doesn't do (dict. form: する)
karada ga kiete shimatta you da
身体が消えてしまったようだ
It's as if my body has vanished
消えて /kiete/:
vanished (te-form, dict.: 消える)
しまった /shimatta/:
has completely ~ (expresses regret or completion, dict.: しまう)
ようだ /you da/:
seems like, as if
anata no kokoro to watashi no kokoro ga
貴方の心と 私の心が
Your heart and my heart
貴方 /anata/:
you (formal)
zutto hitotsu da to omotteta n da
ずっと一つだと思ってたんだ
I had thought they had always been one
ずっと /zutto/:
all along, the whole time
思ってた /omotteta/:
had been thinking (colloquial contraction of 思っていた, dict.: 思う)