あたらよ (Atarayo) - また夏を追う/Chasing Summer Again




tsuyu ake no sora nijimu machi
The town blurs under the sky after the rainy season clears

  • 梅雨つゆ /tsuyu/:
    rainy season
  • け /ake/:
    to dawn; to end (of a season)
  • そら /sora/:
    sky
  • にじむ /nijimu/:
    to blur; to ooze
  • まち /machi/:
    town; street

mado kara sukeru gaitou wa
The streetlights shining through the window

  • まど /mado/:
    window
  • ける /sukeru/:
    to be transparent; to show through
  • 街灯がいとう /gaitou/:
    streetlight

marude tsukiakari no you ni
Just like moonlight

  • まるで /marude/:
    just like; as if
  • 月明つきあかり /tsukiakari/:
    moonlight
  • ように /you ni/:
    like; as if

bokura wo terasu
Illuminating us

  • ぼくら /bokura/:
    we; us
  • らす /terasu/:
    to illuminate; to shine on

kaketa yozora ni chirakatta
Scattered across the incomplete night sky

  • けた /kaketa/:
    to lack; to be chipped
  • 夜空よぞら /yozora/:
    night sky
  • らかった /chirakatta/:
    to be scattered; to be in disorder

kensou ni magireru hoshi wa marude
The stars lost in the noise, just like

  • 喧騒けんそう /kensou/:
    noise; clamor
  • まぎれる /magireru/:
    to be lost in; to blend into
  • ほし /hoshi/:
    star
  • まるで /marude/:
    just like; as if

bokura no you sa
Just like us

  • ぼくら /bokura/:
    we; us
  • よう /you/:
    like; similar to

jibun wo kakushiteru
Hiding ourselves

  • 自分じぶん /jibun/:
    oneself
  • かくしてる /kakushiteru/:
    to hide (ongoing state)

naku no wa mou yame ni surunda
I'll stop crying now

  • く /naku/:
    to cry
  • もう /mou/:
    already; no more
  • やめ /yame/:
    to stop; to quit
  • するんだ /surunda/:
    to do (explanatory/emphatic)

koko kara wa hitori arukunda
From here on, I'll walk alone

  • ここ /koko/:
    here
  • 一人ひとり /hitori/:
    alone; one person
  • あるく /aruku/:
    to walk

kimi igai no dareka wo mata aiseru you ni
So that I can love someone other than you again

  • きみ /kimi/:
    you
  • 以外いがい /igai/:
    other than; besides
  • だれか /dareka/:
    someone
  • また /mata/:
    again
  • あいせる /aiseru/:
    to be able to love
  • ように /you ni/:
    so that; in order to

hora zutto
See, all along

  • ほら /hora/:
    look; see
  • ずっと /zutto/:
    always; all along

bokura wa kitto dokoka de itsumo
We must have always, somewhere

  • ぼくら /bokura/:
    we; us
  • きっと /kitto/:
    surely; certainly
  • どこか /dokoka/:
    somewhere
  • いつも /itsumo/:
    always

nanika wo machigaete itanda ne
Been getting something wrong, haven't we

  • なにか /nanika/:
    something
  • 間違まちがえて /machigaete/:
    to make a mistake
  • いたんだね /itanda ne/:
    had been (realization + confirmation)

soredemo kawarenai kimi wo torinokoshite
Even so, leaving behind you who cannot change

  • それでも /soredemo/:
    even so; nevertheless
  • われない /kawarenai/:
    cannot change
  • のこして /torinokoshite/:
    to leave behind

itsushika boku dake kawatte itanda
Before I knew it, only I had changed

  • いつしか /itsushika/:
    before one knows it
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • だけ /dake/:
    only; just
  • わって /kawatte/:
    to change

hora kidzukeba mou
Look, before I noticed

  • ほら /hora/:
    look; see
  • づけば /kidzukeba/:
    once one notices; before I knew it
  • もう /mou/:
    already

mata natsu wo ou
Chasing summer again

  • また /mata/:
    again
  • なつ /natsu/:
    summer
  • う /ou/:
    to chase; to pursue


ienai kizu ga fuete iku
Wounds I can't speak of keep growing

  • いえない /ienai/:
    cannot say
  • きず /kizu/:
    wound; scar
  • えていく /fuete iku/:
    to keep increasing

toritsukurou dake no bokura no hibi wa
Our days of merely keeping up appearances

  • つくろう /toritsukurou/:
    to keep up appearances; to gloss over
  • だけ /dake/:
    only; just
  • 日々ひび /hibi/:
    days; daily life

amari ni moroku kuzurete itta
Crumbled away all too fragily

  • あまりに /amari ni/:
    too; excessively
  • もろく /moroku/:
    fragile; brittle
  • くずれていった /kuzurete itta/:
    crumbled away (gradually)

kawatta ne to kimi wa iu kedo
You say "you've changed," but

  • わった /kawatta/:
    changed
  • う /iu/:
    to say
  • けど /kedo/:
    but; however

kawaranakereba motto hayaku
If I hadn't changed, even sooner

  • わらなければ /kawaranakereba/:
    if (one) doesn't change
  • もっと /motto/:
    more; further
  • はやく /hayaku/:
    early; quickly

owatte ita
It would have been over

  • わっていた /owatte ita/:
    had ended

sore sae shiranai ndaro
You don't even know that, do you

  • それ /sore/:
    that
  • さえ /sae/:
    even
  • らない /shiranai/:
    don't know
  • だろ /daro/:
    probably; right? (casual)

naku no wa mou yame ni surunda
I'll stop crying now

  • く /naku/:
    to cry
  • もう /mou/:
    already; no more
  • やめ /yame/:
    to stop; to quit
  • するんだ /surunda/:
    to do (explanatory/emphatic)

nakanai kimi ga naita kara
Because you, who never cries, cried

  • かない /nakanai/:
    don't cry
  • きみ /kimi/:
    you
  • いた /naita/:
    cried

kore ja marude boku no hou ga warumono mitai da
This makes it seem like I'm the bad guy

  • これ /kore/:
    this
  • じゃ /ja/:
    then; in that case
  • まるで /marude/:
    just like; as if
  • ほう /hou/:
    side; direction (used for comparison)
  • 悪者わるもの /warumono/:
    villain; bad person
  • みたいだ /mitai da/:
    seems like; looks like

demo kitto
But surely

  • でも /demo/:
    but; however
  • きっと /kitto/:
    surely; certainly

kimi kara mita boku wa zutto
The me you saw was always

  • きみ /kimi/:
    you
  • た /mita/:
    saw; looked
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • ずっと /zutto/:
    always; all along

tooku wo aruite itanda ne
Walking far away, weren't I

  • とおく /tooku/:
    far away; distance
  • あるいて /aruite/:
    walking
  • いたんだね /itanda ne/:
    had been (realization + confirmation)

dakara mou kawarenai kimi wo torinokoshite
So I've already left behind you who cannot change

  • だから /dakara/:
    so; therefore
  • もう /mou/:
    already
  • われない /kawarenai/:
    cannot change
  • のこして /torinokoshite/:
    to leave behind

itsushika boku dake kawatte itanda
Before I knew it, only I had changed

  • いつしか /itsushika/:
    before one knows it
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • だけ /dake/:
    only; just
  • わって /kawatte/:
    to change

hora kidzukeba mou
Look, before I noticed

  • ほら /hora/:
    look; see
  • づけば /kidzukeba/:
    once one notices; before I knew it
  • もう /mou/:
    already

mata natsu wo ou
Chasing summer again

  • また /mata/:
    again
  • なつ /natsu/:
    summer
  • う /ou/:
    to chase; to pursue

miren mo koukai mo
Both lingering feelings and regrets

  • 未練みれん /miren/:
    lingering attachment; reluctance to let go
  • 後悔こうかい /koukai/:
    regret

zenbu sutete shimaetara isso
If I could just throw it all away, then rather

  • 全部ぜんぶ /zenbu/:
    all; everything
  • ててしまえたら /sutete shimaetara/:
    if I could throw away completely
  • いっそ /isso/:
    rather; might as well

raku ni nareru darou ni
I could probably feel at ease, and yet

  • らく /raku/:
    ease; comfort
  • なれる /nareru/:
    can become
  • だろうに /darou ni/:
    should be able to... and yet (regret)

deki ya shinainda
I just can't do it

  • 出来できやしない /deki ya shinai/:
    absolutely cannot do (emphatic negative)

machijuu ni afureteru
Overflowing throughout the town

  • 街中まちじゅう /machijuu/:
    throughout the town
  • あふれてる /afureteru/:
    to overflow; to be full of

kimi no kage wo miru tabi
Every time I see your shadow

  • きみ /kimi/:
    you
  • かげ /kage/:
    shadow; silhouette
  • る /miru/:
    to see; to look
  • たび /tabi/:
    every time; whenever

mata naite shimau nda
I end up crying again

  • また /mata/:
    again
  • いて /naite/:
    crying
  • しまう /shimau/:
    to end up doing (unintentionally/regrettably)


naku no wa mou yame ni surunda
I'll stop crying now

  • く /naku/:
    to cry
  • もう /mou/:
    already; no more
  • やめ /yame/:
    to stop; to quit
  • するんだ /surunda/:
    to do (explanatory/emphatic)

koko kara wa hitori arukunda
From here on, I'll walk alone

  • ここ /koko/:
    here
  • 一人ひとり /hitori/:
    alone; one person
  • あるく /aruku/:
    to walk

kimi igai no dareka wo mata aiseru you ni
So that I can love someone other than you again

  • きみ /kimi/:
    you
  • 以外いがい /igai/:
    other than; besides
  • だれか /dareka/:
    someone
  • また /mata/:
    again
  • あいせる /aiseru/:
    to be able to love
  • ように /you ni/:
    so that; in order to