owari ga kitara
終わりが来たら
When the end comes
来たら /kitara/:
if (it) comes (dict. form: 来る; ~たら expresses 'if')
nante iou
なんて言おう
What should I say?
なんて /nante/:
what kind of, how
言おう /iou/:
let me say (dict. form: 言う); volitional form
douse nara hora
どうせなら ほら
If it has to come, then look,
どうせ /douse/:
anyway, in any case
なら /nara/:
if, in that case
kanashiku nai you ni
哀しくない様に
Let it not be a sad one
哀しい /kanashii/:
sad, sorrowful
様に /you ni/:
so that, in order to
itsuka no anata no kotoba ga
いつかのあなたの言葉が
Your words from some time ago
いつか /itsuka/:
once, at some point
言葉 /kotoba/:
words, language
hidoku sasatteru
酷く刺さってる
Are stuck in me painfully
酷く /hidoku/:
terribly, severely (dict. form: 酷い); adverbial form
刺さってる /sasatteru/:
is stuck in, is piercing (dict. form: 刺さる); 〜ってる is colloquial form of 〜っている, expressing a continuous state
atatakaku nokotteru
温かく残ってる
Are warmly remaining
残ってる /nokotteru/:
is remaining (dict. form: 残る); 〜ってる is colloquial form of 〜っている
shireba shiru dake de ii noni
知れば知るだけでいいのに
Even though just knowing would be enough
知れば /shireba/:
if I know (dict. form: 知る); 〜ば expresses condition
のに /noni/:
even though, despite (expressing regret or dissatisfaction)
nanika wo motomete shimau
何かを求めてしまう
I end up seeking something more
求めて /motomete/:
to seek, to want (dict. form: 求める); te-form
しまう /shimau/:
to end up doing (unintentionally, with regret)
daijoubu
大丈夫
It's okay
大丈夫 /daijoubu/:
it's okay, alright
doko ni mo ikanai yo
どこにも行かないよ
I'm not going anywhere
行かない /ikanai/:
won't go (dict. form: 行く); negative form
doko ni mo ikenai yo.
どこにも行けないよ。
I can't go anywhere.
行けない /ikenai/:
can't go (dict. form: 行く); potential negative form
ne.
ね。
Right?
ね /ne/:
sentence-ending particle for confirmation or seeking agreement
sagashiteru mono mitsukattara
探してるもの見つかったら
If I find the thing I'm searching for
探してる /sagashiteru/:
am searching for (dict. form: 探す); 〜してる is colloquial of 〜している
見つかったら /mitsukattara/:
if found (dict. form: 見つかる); 〜たら expresses 'if'
nanika ga togire chai sou
何かが途切れちゃいそう
It feels like something would break off
途切れ /togire/:
to break off, to be interrupted (dict. form: 途切れる)
ちゃう /chau/:
colloquial contraction of てしまう, expressing doing something regretfully
そう /sou/:
seems about to, looks like it will happen
tada hanauta ni kakushi rarara
ただ鼻歌に隠し ラララ
I just hide it in a hummed tune — la la la
鼻歌 /hanauta/:
humming, hummed tune
隠し /kakushi/:
hiding (dict. form: 隠す); continuative form
tsuzuku himekuri karendaa
続く日めくりカレンダー
The tear-off calendar keeps going
続く /tsuzuku/:
to continue, to go on
日めくり /himekuri/:
tear-off (calendar)
カレンダー /karendaa/:
calendar (English: calendar)
wasurenai noni
忘れないのに
Even though I don't forget
忘れない /wasurenai/:
won't forget (dict. form: 忘れる); negative form
nazeka tooku naru
何故か遠くなる
Somehow it grows distant
何故か /nazeka/:
somehow, for some reason
遠く /tooku/:
far (dict. form: 遠い); adverbial form
hitomi no ura ni itsumo kimi wa iru
瞳の裏にいつも君は居る
Behind my eyes, you are always there
瞳 /hitomi/:
pupil, eyes
裏 /ura/:
behind, inside, depth
君 /kimi/:
you (affectionate)
居る /iru/:
to be, to exist (used for people or animals)
ima mo zutto sou
今も ずっとそう
Even now, all this time
ずっと /zutto/:
always, all this time
itsuka ne
いつかね
Someday, you know
いつか /itsuka/:
someday, sometime
mou sukoshi ne
もう少しね
Just a little more
もう /mou/:
a little more, already
sekai ni yasashii kaze ga fuitara
世界に優しい風が吹いたら
If a gentle wind blows through the world
優しい /yasashii/:
kind, gentle
吹いたら /fuitara/:
if blows (dict. form: 吹く); 〜たら expresses 'if'
nanika kawaru no deshou ka
何か変わるのでしょうか
Will something change, I wonder?
でしょうか /deshou ka/:
I wonder if (expressing conjecture and question)
kaeritai basho ga aru
「帰りたい場所がある」
"There is a place I want to return to"
帰りたい /kaeritai/:
want to return (dict. form: 帰る); 〜たい expresses desire
ある /aru/:
to be, to exist (for inanimate things)
dare mo ga kono hoshi no shison
誰もがこの星の子孫
Everyone is a descendant of this planet
誰もが /dare mo ga/:
everyone
子孫 /shison/:
descendant
yakusoku wa ne
約束はね
The promise, you know
約束 /yakusoku/:
promise
daiji ni ne
大事にね
Treasure it
大事 /daiji/:
important, precious
atatakaku nokotteru
温かく残ってる
Are warmly remaining
残ってる /nokotteru/:
is remaining (dict. form: 残る); 〜ってる is colloquial form of 〜っている
shireba shiru dake komaru noni
知れば知るだけ困るのに
Even though the more I know, the more troubled I get
知れば /shireba/:
if I know (dict. form: 知る); 〜ば expresses condition
だけ /dake/:
only, just; here means 'the more... the more...'
困る /komaru/:
to be troubled, to be at a loss
senaka ni yudanete shimau
背中に委ねてしまう
I end up leaning my whole weight on your back
背中 /senaka/:
back (of body)
委ねて /yudanete/:
to entrust, to leave to (dict. form: 委ねる); te-form
しまう /shimau/:
to end up doing (unintentionally)
daijoubu?
大丈夫?
Are you okay?
大丈夫 /daijoubu/:
it's okay, alright
doko ni mo ikanai?
どこにも行かない?
You're not going anywhere?
行かない /ikanai/:
won't go (dict. form: 行く); negative form
koko ni ite hoshii yo.
ここに居て欲しいよ。
I want you to stay here.
居て /ite/:
to be (dict. form: 居る); te-form
欲しい /hoshii/:
to want; 〜て欲しい means 'want (someone) to do'
ne?
ね?
Okay?
ね /ne/:
sentence-ending particle for confirmation or seeking agreement
sagashiteru mono mitsukattara
探してるもの見つかったら
If I find the thing I'm searching for
探してる /sagashiteru/:
am searching for (dict. form: 探す); 〜してる is colloquial of 〜している
見つかったら /mitsukattara/:
if found (dict. form: 見つかる); 〜たら expresses 'if'
nanika ga kuzure chai sou
何かが崩れちゃいそう
It feels like something would crumble apart
崩れ /kuzure/:
to crumble, to fall apart (dict. form: 崩れる)
ちゃう /chau/:
colloquial contraction of てしまう
そう /sou/:
seems about to, looks like it will happen
tada kuchibiru wo kami rarara
ただ唇を噛み ラララ
I just bite my lip — la la la
噛み /kami/:
biting (dict. form: 噛む); continuative form
yureru reesu no kaaten da
揺れる レースのカーテンだ
Swaying lace curtains
揺れる /yureru/:
to sway, to shake
レース /reesu/:
lace (English: lace)
カーテン /kaaten/:
curtain (English: curtain)
wasurenai noni
忘れないのに
Even though I don't forget
忘れない /wasurenai/:
won't forget (dict. form: 忘れる); negative form
nazeka tooku naru
何故か遠くなる
Somehow it grows distant
何故か /nazeka/:
somehow, for some reason
遠く /tooku/:
far (dict. form: 遠い); adverbial form
kokoro no okusoko ni daiji ni kimi ga iru
心の奥底に大事に君が居る
Deep in my heart, dearly, you are there
奥底 /okusoko/:
deepest part, bottom
大事 /daiji/:
important, precious
君 /kimi/:
you (affectionate)
居る /iru/:
to be, to exist
zutto
ずっと
Forever
ずっと /zutto/:
always, all this time
itsuka ne
いつかね
Someday, you know
いつか /itsuka/:
someday, sometime
mou sukoshi ne
もう少しね
Just a little more
もう /mou/:
a little more, already
watashi ga yasashiku aretara
私が優しく在れたら
If I could exist gently
優しく /yasashiku/:
kind, gently (dict. form: 優しい); adverbial form
在れたら /aretara/:
if I could be (dict. form: 在る); potential + たら, 'if I were able to'
nanika kawaru no deshou ka
何か変わるのでしょうか
Would something change, I wonder?
でしょうか /deshou ka/:
I wonder if (expressing conjecture and question)
ano hi no omoide ni
あの日の思い出に
In the memories of that day
yasashiku tsutsumare arukou
優しく包まれ歩こう
Let's walk wrapped up gently
優しく /yasashiku/:
kind, gently (dict. form: 優しい); adverbial form
包まれ /tsutsumare/:
to be wrapped (dict. form: 包む); passive form
歩こう /arukou/:
let's walk (dict. form: 歩く); volitional form
sabishisa no namida wo nagasu koto mo aru deshou
寂しさの涙を流すこともあるでしょう
There may be times when we shed tears of loneliness
寂しさ /sabishisa/:
loneliness (dict. form: 寂しい); 〜さ makes it a noun
流す /nagasu/:
to shed, to let flow
こともある /koto mo aru/:
there are times when
でしょう /deshou/:
probably (expressing conjecture)
kaeritai basho ga aru
「帰りたい場所がある」
"There is a place I want to return to"
帰りたい /kaeritai/:
want to return (dict. form: 帰る); 〜たい expresses desire
dare mo ga kono hoshi no shison
誰もがこの星の子孫
Everyone is a descendant of this planet
誰もが /dare mo ga/:
everyone
子孫 /shison/:
descendant
ano toki no ne
あの時のね
Of that time, you know
kokochi wa ne
心地はね
The feeling, you know
心地 /kokochi/:
feeling, sensation
atatakaku nokotteru
温かく残ってる
Is warmly remaining
残ってる /nokotteru/:
is remaining (dict. form: 残る); 〜ってる is colloquial form of 〜っている