zenzen suki janakatta
全然好きじゃなかった
I didn't like it at all
全然 /zenzen/:
(not) at all
じゃなかった /janakatta/:
was not
horaa eiga to kyarameru aji no kisu
ホラー映画とキャラメル味のキス
Horror movies and caramel-flavored kisses
キャラメル /kyarameru/:
caramel
zenzen suki ni narenakatta
全然好きになれなかった
I just couldn't come to like them
全然 /zenzen/:
(not) at all
なれなかった /narenakatta/:
couldn't become
sore nanoni ne
それなのにね
And yet, you know
それなのに /sore nanoni/:
and yet, even so
ima wa himei o age nagara
今は悲鳴をあげながら
But now, while letting out screams
あげる /ageru/:
to let out (a sound)
kimi no yokogao o sagashite iru
君の横顔を探している
I'm searching for the sight of your profile
横顔 /yokogao/:
profile, side of the face
探す /sagasu/:
to search for
kuukyo na kokoro no otoshiana
空虚な心の落とし穴
A pitfall in an empty heart
空虚 /kuukyo/:
emptiness, hollow
心 /kokoro/:
heart, mind
落とし
穴 /otoshiana/:
pitfall, trap
kurasugite nani mo mienai
暗すぎてなにも見えない
It's too dark, I can't see anything
すぎる /sugiru/:
too much, excessively
なにも /nani mo/:
nothing (with negative)
見える /mieru/:
to be visible, can see
konkyo nante hitotsu mo nai noni sa
根拠なんて一つもないのにさ
Even though there's not a single reason
根拠 /konkyo/:
basis, grounds
なんて /nante/:
such a thing as
karada ga hashiridashiteku
身体が走り出してく
My body starts to run off
走り
出す /hashiridasu/:
to start running
てく /teku/:
colloquial form of ~te iku (going on)
akaku somatta sora kara
赤く染まった空から
From the sky dyed red
afuredasu shawaa ni utarete
溢れ出すシャワーに打たれて
Struck by the overflowing shower
溢れ
出す /afuredasu/:
to overflow
打たれる /utareru/:
to be struck (passive of utsu)
nagaredasu ukabiagaru
流れ出す 浮かび上がる
It flows out, it surfaces
流れ
出す /nagaredasu/:
to start flowing out
浮かび
上がる /ukabiagaru/:
to surface, to emerge
ichiban yowai jibun no kage
一番弱い自分の影
The shadow of my weakest self
一番 /ichiban/:
most, number one
aoku nijinda omoide kakusenai no wa
青く滲んだ思い出隠せないのは
The reason I can't hide these blue-blurred memories
滲む /nijimu/:
to blur, to seep
隠せない /kakusenai/:
cannot hide
mou ichido onaji hibi o
もう一度同じ日々を
Is because I long for
もう
一度 /mou ichido/:
once more
日々 /hibi/:
days, daily life
motomete iru kara
求めているから
Those same days, once more
求める /motomeru/:
to seek, to long for
zenzen suki janakatta
全然好きじゃなかった
I didn't like it at all
全然 /zenzen/:
(not) at all
じゃなかった /janakatta/:
was not
hora, ano yobikata manga no shujinkou mitai de
ほら、あの呼び方 漫画の主人公みたいで
See, that way you called me, like a manga hero
呼び
方 /yobikata/:
way of calling, manner of address
漫画 /manga/:
manga, comic
主人公 /shujinkou/:
protagonist, hero
みたい /mitai/:
like, similar to
zenzen suki ni narenakatta n da
全然好きになれなかったんだ
I really couldn't come to like it
全然 /zenzen/:
(not) at all
なれなかった /narenakatta/:
couldn't become
んだ /n da/:
explanatory/emphatic ending
sore nanoni ne
それなのにね
And yet, you know
それなのに /sore nanoni/:
and yet, even so
ima mo nita kotoba ni karada ga ugoku yo
今も似た言葉に身体が動くよ
Even now, my body reacts to similar words
似た /nita/:
similar (from niru)
言葉 /kotoba/:
word, language
hiniku na omoide na no sa
皮肉な思い出なのさ
What an ironic memory it is
皮肉 /hiniku/:
irony, sarcasm
nankai mo uousaou shite mitemo
何回も右往左往してみても
No matter how many times I scramble back and forth
何回 /nankai/:
how many times
右往左往 /uousaou/:
running around in confusion
してみる /shite miru/:
to try doing
kurasugite nani mo mienai
暗すぎて何も見えない
It's too dark, I can't see anything
すぎる /sugiru/:
too much, excessively
何も /nani mo/:
nothing (with negative)
見える /mieru/:
to be visible, can see
sou kai mada kakurete iru no kai
そうかい まだ隠れているのかい
Is that so? Are you still hiding?
そうかい /sou kai/:
is that so?
隠れる /kakureru/:
to hide (oneself)
かい /kai/:
casual question marker
tobidashite oide memorii
飛び出しておいで メモリー
Come leaping out, memories
飛び
出す /tobidasu/:
to leap out, to dash out
takaku kakageta tenohira
高く掲げた掌
The palm I raised up high
掲げる /kakageru/:
to hold up, to raise
掌 /tenohira/:
palm of the hand
todoku ki ga shita n da tashika ni
届く気がしたんだ確かに
I really felt like it could reach
気がする /ki ga suru/:
to feel like, to have a feeling
確かに /tashika ni/:
certainly, surely
mawaridasu osoikakaru
回り出す 襲いかかる
They start spinning, they pounce
回り
出す /mawaridasu/:
to start spinning
襲いかかる /osoikakaru/:
to attack, to pounce on
akuma no kao o shita yatsura ga
悪魔の顔をした奴らが
Those guys with the faces of demons
悪魔 /akuma/:
devil, demon
奴ら /yatsura/:
those guys
aitai hito ni aenai
会いたい人に会えない
I can't meet the one I want to meet
会えない /aenai/:
cannot meet
sonna akumu o
そんな悪夢を
That kind of nightmare
そんな /sonna/:
such, that kind of
kumo ni kaete tabete yaru yo
雲に変えて 食べてやるよ
I'll turn it into clouds and eat it all up
変える /kaeru/:
to change, to turn into
てやる /te yaru/:
to do (for someone / with resolve)
kanashiku naru kara
悲しくなるから
Because it makes me sad
itsumo itsumo itsumo itsumo itsumo
いつも いつも いつも いつも いつも
Always, always, always, always, always
kimi ga kimi ga kimi ga kimi ga
君が 君が 君が 君が
You, you, you, you
saisho ni inakunatte shimau
最初に いなくなってしまう
are always the first to disappear
最初 /saisho/:
first, beginning
いなくなる /inakunaru/:
to disappear, to be gone
てしまう /te shimau/:
to end up (doing), regrettably
nande nande nande nande nande
なんで なんで なんで なんで なんで
Why, why, why, why, why
boku ni boku ni boku ni boku ni
僕に 僕に 僕に 僕に
To me, to me, to me, to me
僕 /boku/:
I, me (used by males)
sayonara mo iwazu ni
さよならも言わずに
Without even saying goodbye
sora ni natta no?
空になったの?
Did you become the sky?
akaku somatta sora kara
赤く染まった空から
From the sky dyed red
afuredasu shawaa ni utarete
溢れ出すシャワーに打たれて
Struck by the overflowing shower
溢れ
出す /afuredasu/:
to overflow
打たれる /utareru/:
to be struck (passive of utsu)
nagaredasu ukabiagaru
流れ出す 浮かび上がる
It flows out, it surfaces
流れ
出す /nagaredasu/:
to start flowing out
浮かび
上がる /ukabiagaru/:
to surface, to emerge
ichiban yowai jibun no kage
一番弱い自分の影
The shadow of my weakest self
一番 /ichiban/:
most, number one
aoku nijinda omoide kakusenai no wa
青く滲んだ思い出隠せないのは
The reason I can't hide these blue-blurred memories
滲む /nijimu/:
to blur, to seep
隠せない /kakusenai/:
cannot hide
mou ichido onaji hibi o
もう一度同じ日々を
Is because I long for
もう
一度 /mou ichido/:
once more
日々 /hibi/:
days, daily life
motomete iru kara
求めているから
Those same days, once more
求める /motomeru/:
to seek, to long for
kimi ga shitte iru
君が知っている
Because I want to know
sora no aosa o shiritai kara
空の青さを知りたいから
The blueness of the sky that you know
知りたい /shiritai/:
want to know (from shiru)
oikakete iru
追いかけている
I keep chasing
追いかける /oikakeru/:
to chase, to run after
oikakete iru
追いかけている
I keep chasing
追いかける /oikakeru/:
to chase, to run after
todoke
届け
Reach out to you
届け /todoke/:
may it reach (imperative of todoku)