ano - 涙くん、今日もおはようっ/Hey Tears, Good Morning Again Today




kimi wo hitori ni sasenai ongaku ga aru kara
Because there's music that won't let you be alone

  • きみ /kimi/:
    you
  • 1人ひとり /hitori/:
    one person, alone
  • させない /sasenai/:
    won't let (dict. form: させる, causative auxiliary)
  • 音楽おんがく /ongaku/:
    music
  • ある /aru/:
    to exist, to have
  • から /kara/:
    because

atama wa panikku joutai hitogomi no naka de
My head's in a panic, in the middle of the crowd

  • あたま /atama/:
    head
  • パニック /panikku/:
    panic (English: panic)
  • 状態じょうたい /joutai/:
    state, condition
  • 人混ひとごみ /hitogomi/:
    crowd of people
  • なか /naka/:
    inside, among

boku wo kodoku ni sasenai ongaku ga aru kara
Because there's music that won't let me be lonely

  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • 孤独こどく /kodoku/:
    loneliness
  • させない /sasenai/:
    won't let (dict. form: させる, causative auxiliary)
  • 音楽おんがく /ongaku/:
    music
  • ある /aru/:
    to exist, to have
  • から /kara/:
    because

mainichi gakkou de iya na koto bakari demo
Even if it's nothing but unpleasant things at school every day

  • 毎日まいにち /mainichi/:
    every day
  • 学校がっこう /gakkou/:
    school
  • いやな /iya na/:
    unpleasant, disagreeable
  • こと /koto/:
    thing, matter
  • ばかり /bakari/:
    nothing but, only
  • でも /demo/:
    even, despite

zenzen yowaki janai ze
I'm not weak at all

  • 全然ぜんぜん /zenzen/:
    entirely, at all (used with negative)
  • 弱気よわき /yowaki/:
    weak-spirited, timid
  • じゃない /janai/:
    is not (colloquial of ではない)

kokoro itai ne kyou mo
My heart aches again today

  • こころ /kokoro/:
    heart
  • いたい /itai/:
    painful
  • 今日きょう /kyou/:
    today

noizu matotte sonzai wo misetsukete yaru
Wrapped in noise, I'll show off my existence

  • ノイズ /noizu/:
    noise (English: noise)
  • まとって /matotte/:
    wrapping (dict. form: 纏う)
  • 存在そんざい /sonzai/:
    existence
  • みせつけて /misetsukete/:
    showing off (dict. form: みせつける)
  • やる /yaru/:
    do for you (forceful nuance)

dakedo kanzen muteki janai tte
But I'm not completely invincible

  • だけど /dakedo/:
    but
  • 完全かんぜん /kanzen/:
    complete
  • 無敵むてき /muteki/:
    invincible
  • じゃない /janai/:
    is not (colloquial of ではない)

hekomi makutte kyou mo
I'm crushed down today too

  • へこみ /hekomi/:
    sinking down, getting depressed (dict. form: 凹む)
  • まくって /makutte/:
    doing nonstop (dict. form: まくる; after verbs, indicates repetition)
  • 今日きょう /kyou/:
    today

muri shitatte shoo ga nai sa
There's no use forcing myself

  • 無理むり /muri/:
    impossible, forcing
  • したって /shitatte/:
    even doing (dict. form: する; たって means even if)
  • しょーがない /shoo ga nai/:
    it can't be helped (colloquial of しょうがない / 仕方がない)

naita tte ii n da
It's okay to cry

  • いた /naita/:
    cried (dict. form: 泣く)
  • いい /ii/:
    good, okay
  • んだ /n da/:
    expresses explanation (colloquial of のだ)

sou dakara
So

  • そう /sou/:
    so, like that
  • だから /dakara/:
    so, therefore

ongaku nante hitori ja kikenai nante kimi ga iu nara
If you say you can't listen to music alone

  • 音楽おんがく /ongaku/:
    music
  • なんて /nante/:
    such as, that sort of (dismissive or emphatic)
  • 1人ひとり /hitori/:
    alone
  • けない /kikenai/:
    can't listen (dict. form: 聞く, potential negative)
  • きみ /kimi/:
    you
  • う /iu/:
    to say
  • なら /nara/:
    if

tonari ni ite ageru kara
I'll be right there beside you

  • となり /tonari/:
    next to, beside
  • いて /ite/:
    being (dict. form: いる, te-form)
  • あげる /ageru/:
    to do for someone (giving auxiliary verb)
  • から /kara/:
    (here expresses a promising tone)

tonari de utatte miseru kara
I'll sing right there beside you

  • となり /tonari/:
    next to, beside
  • うたって /utatte/:
    singing (dict. form: 歌う)
  • みせる /miseru/:
    to show (after te-form, expresses demonstration)
  • から /kara/:
    (here expresses a promising tone)

saitei na kimochi goto ima boku ga sakebu kara
Together with this worst feeling, I'll shout now

  • 最低さいてい /saitei/:
    worst, lowest
  • 気持きもち /kimochi/:
    feeling, mood
  • ごと /goto/:
    together with
  • いま /ima/:
    now
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • さけぶ /sakebu/:
    to shout
  • から /kara/:
    (here expresses a promising tone)

asa goji no hi ga sasu yo
The five a.m. sun comes shining in

  • あさ /asa/:
    morning
  • 5時ごじ /goji/:
    five o'clock
  • /hi/:
    sun, sunlight
  • す /sasu/:
    to shine (of sunlight)

namida-kun, kyou mo ohayou'
Hey tears, good morning again today

  • なみだ /namida/:
    tear
  • くん /kun/:
    kun (affectionate honorific)
  • 今日きょう /kyou/:
    today
  • おはよう /ohayou/:
    good morning


kimi wo hitori ni sasenai ongaku ga aru kara
Because there's music that won't let you be alone

  • きみ /kimi/:
    you
  • 1人ひとり /hitori/:
    one person, alone
  • させない /sasenai/:
    won't let (dict. form: させる, causative auxiliary)
  • 音楽おんがく /ongaku/:
    music
  • ある /aru/:
    to exist, to have
  • から /kara/:
    because

hora machi wo kakete yuku konna merodi ga
Look, this kind of melody is running through town

  • まち /machi/:
    town, street
  • けて /kakete/:
    running (dict. form: 駆ける)
  • ゆく /yuku/:
    to go (literary form of いく)
  • こんな /konna/:
    this kind of
  • メロディ /merodi/:
    melody (English: melody)

boku wo kodoku ni sasenai ongaku ga aru kara
Because there's music that won't let me be lonely

  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • 孤独こどく /kodoku/:
    loneliness
  • させない /sasenai/:
    won't let (dict. form: させる, causative auxiliary)
  • 音楽おんがく /ongaku/:
    music
  • ある /aru/:
    to exist, to have
  • から /kara/:
    because

shita muite aruite iku n da natsu no kage funde
I keep walking with my head down, treading on summer's shadow

  • した /shita/:
    down, below
  • いて /muite/:
    facing (dict. form: 向く)
  • あるいて /aruite/:
    walking (dict. form: 歩く)
  • いく /iku/:
    to go, to continue
  • なつ /natsu/:
    summer
  • かげ /kage/:
    shadow
  • んで /funde/:
    stepping on (dict. form: 踏む)

zenzen yowaki janai ze
I'm not weak at all

  • 全然ぜんぜん /zenzen/:
    entirely, at all (used with negative)
  • 弱気よわき /yowaki/:
    weak-spirited, timid
  • じゃない /janai/:
    is not (colloquial of ではない)

kokoro itai ne kyou mo
My heart aches again today

  • こころ /kokoro/:
    heart
  • いたい /itai/:
    painful
  • 今日きょう /kyou/:
    today

yattaru tte sonzai wo misetsukete yaru
I'll do it—I'll show off my existence

  • やったる /yattaru/:
    I'll do it (colloquial contraction of やってやる)
  • 存在そんざい /sonzai/:
    existence
  • みせつけて /misetsukete/:
    showing off (dict. form: みせつける)
  • やる /yaru/:
    do for you (forceful nuance)

dakedo kanzen muteki janai tte
But I'm not completely invincible

  • だけど /dakedo/:
    but
  • 完全かんぜん /kanzen/:
    complete
  • 無敵むてき /muteki/:
    invincible
  • じゃない /janai/:
    is not (colloquial of ではない)

hekomi makutte kyou mo
I'm crushed down today too

  • へこみ /hekomi/:
    sinking down, getting depressed (dict. form: 凹む)
  • まくって /makutte/:
    doing nonstop (dict. form: まくる; after verbs, indicates repetition)
  • 今日きょう /kyou/:
    today

muri shitatte shoo ga nai sa
There's no use forcing myself

  • 無理むり /muri/:
    impossible, forcing
  • したって /shitatte/:
    even doing (dict. form: する; たって means even if)
  • しょーがない /shoo ga nai/:
    it can't be helped (colloquial of しょうがない / 仕方がない)

naita tte ii n da
It's okay to cry

  • いた /naita/:
    cried (dict. form: 泣く)
  • いい /ii/:
    good, okay
  • んだ /n da/:
    expresses explanation (colloquial of のだ)

sou dakara
So

  • そう /sou/:
    so, like that
  • だから /dakara/:
    so, therefore

ongaku nante hitori ja kikenai nante kimi ga iu nara
If you say you can't listen to music alone

  • 音楽おんがく /ongaku/:
    music
  • なんて /nante/:
    such as, that sort of (dismissive or emphatic)
  • 1人ひとり /hitori/:
    alone
  • けない /kikenai/:
    can't listen (dict. form: 聞く, potential negative)
  • きみ /kimi/:
    you
  • う /iu/:
    to say
  • なら /nara/:
    if

tonari ni ite ageru kara
I'll be right there beside you

  • となり /tonari/:
    next to, beside
  • いて /ite/:
    being (dict. form: いる, te-form)
  • あげる /ageru/:
    to do for someone (giving auxiliary verb)
  • から /kara/:
    (here expresses a promising tone)

tonari de utatte miseru kara
I'll sing right there beside you

  • となり /tonari/:
    next to, beside
  • うたって /utatte/:
    singing (dict. form: 歌う)
  • みせる /miseru/:
    to show (after te-form, expresses demonstration)
  • から /kara/:
    (here expresses a promising tone)

saitei na kimochi goto ima boku ga sakebu kara
Together with this worst feeling, I'll shout now

  • 最低さいてい /saitei/:
    worst, lowest
  • 気持きもち /kimochi/:
    feeling, mood
  • ごと /goto/:
    together with
  • いま /ima/:
    now
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • さけぶ /sakebu/:
    to shout
  • から /kara/:
    (here expresses a promising tone)

asa goji no hi ga sasu yo
The five a.m. sun comes shining in

  • あさ /asa/:
    morning
  • 5時ごじ /goji/:
    five o'clock
  • /hi/:
    sun, sunlight
  • す /sasu/:
    to shine (of sunlight)

namida-kun kyou mo ohayou'
Hey tears, good morning again today

  • なみだ /namida/:
    tear
  • くん /kun/:
    kun (affectionate honorific)
  • 今日きょう /kyou/:
    today
  • おはよう /ohayou/:
    good morning


ongaku nante hitori ja kikenai nante boku ga iu nara
If I'm the one saying I can't listen to music alone

  • 音楽おんがく /ongaku/:
    music
  • なんて /nante/:
    such as, that sort of (dismissive or emphatic)
  • 1人ひとり /hitori/:
    alone
  • けない /kikenai/:
    can't listen (dict. form: 聞く, potential negative)
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • う /iu/:
    to say
  • なら /nara/:
    if

tonari ni ite ageru kara
I'll be right there beside you

  • となり /tonari/:
    next to, beside
  • いて /ite/:
    being (dict. form: いる, te-form)
  • あげる /ageru/:
    to do for someone (giving auxiliary verb)
  • から /kara/:
    (here expresses a promising tone)

tonari de utatte miseru kara
I'll sing right there beside you

  • となり /tonari/:
    next to, beside
  • うたって /utatte/:
    singing (dict. form: 歌う)
  • みせる /miseru/:
    to show (after te-form, expresses demonstration)
  • から /kara/:
    (here expresses a promising tone)

ibitsu sa dake wo aishiteru kara
Because I love only your crookedness

  • いびつさ /ibitsu sa/:
    distortedness, crookedness (さ nominalizes the adjective)
  • だけ /dake/:
    only, just
  • あいしてる /aishiteru/:
    loving (dict. form: 愛する)
  • から /kara/:
    because

tanin to wa wakari aenai
We can't understand each other with strangers

  • 他人たにん /tanin/:
    others, other people
  • かりえない /wakari aenai/:
    can't understand each other (dict. form: 分かり合う, potential negative)

soredemo boku ni wa boku ga iru hisshi ni sakende
Even so, I have myself, shouting with all my might

  • それでも /soredemo/:
    even so
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • いる /iru/:
    to be, to exist (for people or animals)
  • 必死ひっし /hisshi/:
    desperately, with all one's might
  • さけんで /sakende/:
    shouting (dict. form: 叫ぶ)

sora miaagereba tenki ga hora amefuri kara hikari ga sasu yo
If you look up at the sky—look, the weather shifts from rain to light shining down

  • そら /sora/:
    sky
  • 見上みあげれば /miaagereba/:
    if I look up (dict. form: 見上げる, conditional)
  • 天気てんき /tenki/:
    weather
  • 雨降あめふり /amefuri/:
    rainfall, rain
  • ひかり /hikari/:
    light
  • す /sasu/:
    to shine (of sunlight)

kotae ga denai nayami nara
If it's a worry without an answer

  • こたえ /kotae/:
    answer
  • ない /denai/:
    doesn't come out (dict. form: 出る)
  • なやみ /nayami/:
    worry, trouble
  • なら /nara/:
    if

doushitemo kesenai itami nara
If it's a pain that can never be erased

  • どうしても /doushitemo/:
    no matter what
  • せない /kesenai/:
    can't erase (dict. form: 消す, potential negative)
  • いたみ /itami/:
    pain
  • なら /nara/:
    if

saitei na kimochi goto ima boku ga sakebu kara
Together with this worst feeling, I'll shout now

  • 最低さいてい /saitei/:
    worst, lowest
  • 気持きもち /kimochi/:
    feeling, mood
  • ごと /goto/:
    together with
  • いま /ima/:
    now
  • ぼく /boku/:
    I (masculine)
  • さけぶ /sakebu/:
    to shout
  • から /kara/:
    (here expresses a promising tone)

asa goji no hi ga sasu yo
The five a.m. sun comes shining in

  • あさ /asa/:
    morning
  • 5時ごじ /goji/:
    five o'clock
  • /hi/:
    sun, sunlight
  • す /sasu/:
    to shine (of sunlight)

namida-kun kyou mo ohayou'
Hey tears, good morning again today

  • なみだ /namida/:
    tear
  • くん /kun/:
    kun (affectionate honorific)
  • 今日きょう /kyou/:
    today
  • おはよう /ohayou/:
    good morning

ra ra ra ra ran ran ran ra ran
La la la la lan, lan lan la lan

ra ra ra ra ran ran ran ra ran
La la la la lan, lan lan la lan

ra ra ra ra ran ran ran ra ran
La la la la lan, lan lan la lan

namida ga kyou mo nagareteku
Tears keep flowing today too

  • なみだ /namida/:
    tear
  • 今日きょう /kyou/:
    today
  • ながれてく /nagareteku/:
    to flow (dict. form: 流れる; colloquial contraction of ていく)

ra ra ra ra ran ran ran ra ran
La la la la lan, lan lan la lan

ra ra ra ra ran ran ran ra ran
La la la la lan, lan lan la lan

ra ra ra ra ran ran ran ra ran
La la la la lan, lan lan la lan

namida ga kyou mo nagareteku
Tears keep flowing today too

  • なみだ /namida/:
    tear
  • 今日きょう /kyou/:
    today
  • ながれてく /nagareteku/:
    to flow (dict. form: 流れる; colloquial contraction of ていく)