sukoshi sabishisou na kimi ni
少し寂しそうな君に
To you, looking a little lonely
寂しそう /sabishisou/:
looking lonely (dict. form: 寂しい, lonely); そう means "seems like~"
君 /kimi/:
you (intimate term)
konna uta wo kikaseyou
こんな歌を聴かせよう
Let me have you listen to a song like this
こんな /konna/:
like this, such
聴かせよう /kikaseyou/:
let me make (you) listen (dict. form: 聴かせる, causative); volitional form expressing "let me do~"
te wo tataku aizu zatsu na sapuraizu
手を叩く合図 雑なサプライズ
Clapping hands as a signal, a clumsy surprise
叩く /tataku/:
to hit, clap
雑 /zatsu/:
rough, careless
サプライズ /sapuraizu/:
surprise
boku nari no seiippai
僕なりの精一杯
It's my own best effort
僕 /boku/:
I, me (masculine)
なり /nari/:
in one's own way
精一杯 /seiippai/:
with all one's might, full effort
hokori mamire doonatsu ban ni wa
埃まみれ ドーナツ盤には
On the dusty donut record
まみれ /mamire/:
covered in, smeared with (after a noun)
ドーナツ
盤 /doonatsu ban/:
donut record (7-inch vinyl record)
ano hi no yume ga odoru
あの日の夢が踊る
The dreams of those days dance
あの /ano/:
that (distant or remembered)
majime ni hari wo otosu
真面目に針を落とす
I lower the needle earnestly
真面目 /majime/:
serious, earnest
針 /hari/:
needle (here, record needle)
落とす /otosu/:
to drop, lower
iki wo tome sugita ze
息を止めすぎたぜ
I've been holding my breath too long
止める /tomeru/:
to stop, hold
すぎた /sugita/:
too much, excessively (dict. form: すぎる)
saa koshi wo oroshite yo
さあ腰を下ろしてよ
Come on, sit down
下ろして /oroshite/:
to lower (dict. form: 下ろす); 腰を下ろす means "to sit down"
futsufutsu to naridasu seishun no oto
フツフツと鳴り出す青春の音
The sound of youth starts bubbling up
鳴り
出す /naridasu/:
to start ringing/sounding. 鳴る (ring) + 出す (begin); compound verb meaning "start to~"
kawaita merodii de odorou yo
乾いたメロディーで踊ろうよ
Let's dance to a dry melody
乾いた /kawaita/:
dried, dry (dict. form: 乾く)
踊ろう /odorou/:
let's dance (dict. form: 踊る); volitional form for invitation
kimi wa rokku nanka kikanai to omoi nagara
君はロックなんか聴かないと思いながら
Thinking that you wouldn't listen to rock or anything
なんか /nanka/:
things like, such as (slightly dismissive tone)
聴かない /kikanai/:
don't listen (dict. form: 聴く)
思いながら /omoi nagara/:
while thinking (dict. form: 思う); ながら means "while~ing"
sukoshi demo boku ni chikazuite hoshikute
少しでも僕に近づいてほしくて
Wanting you to come even a little closer to me
少しでも /sukoshi demo/:
even a little
近づいて /chikazuite/:
to come closer (dict. form: 近づく)
ほしくて /hoshikute/:
wanting (someone to do). verb te-form + ほしい expresses wanting someone else to do something
rokku nanka kikanai to omou keredomo
ロックなんか聴かないと思うけれども
Even though I think you don't listen to rock
なんか /nanka/:
things like, such as
聴かない /kikanai/:
don't listen (dict. form: 聴く)
けれども /keredomo/:
although, but (conjunction)
boku wa konna uta de anna uta de koi wo norikoete kita
僕はこんな歌であんな歌で恋を乗り越えてきた
I've gotten through love with songs like this, with songs like that
乗り
越えて /norikoete/:
to overcome (dict. form: 乗り越える)
きた /kita/:
(expresses action continuing from past). dict. form: くる, after te-form means "have come to~"
boku no shinzou no BPM wa
僕の心臓のBPMは
My heart's BPM
hyaku kyuujuu ni natta zo
190になったぞ
Has hit 190
なった /natta/:
became (dict. form: なる)
kimi wa kizuku no kai?
君は気づくのかい?
Will you notice?
気づく /kizuku/:
to notice, realize
のかい /no kai/:
(colloquial question particle, の nominalizes, かい is intimate questioning tone)
naze ima warau n dai?
なぜ今笑うんだい?
Why are you smiling now?
笑う /warau/:
to laugh, smile
んだい /n dai/:
(colloquial question particle, ん=の for explanation, だい is intimate questioning tone)
uso mitai ni oyogu me
嘘みたいに泳ぐ目
Eyes that swim around as if telling lies
みたいに /mitai ni/:
like, as if
泳ぐ /oyogu/:
to swim (here, eyes wandering)
daradara to nagareru seishun no oto
ダラダラと流れる青春の音
The sound of youth drags on lazily
kawaita merodii wa yamanai ze
乾いたメロディーは止まないぜ
The dry melody won't stop
乾いた /kawaita/:
dried, dry (dict. form: 乾く)
止まない /yamanai/:
won't stop (dict. form: 止む)
kimi wa rokku nanka kikanai to omoi nagara
君はロックなんか聴かないと思いながら
Thinking that you wouldn't listen to rock or anything
なんか /nanka/:
things like, such as
聴かない /kikanai/:
don't listen (dict. form: 聴く)
思いながら /omoi nagara/:
while thinking (dict. form: 思う); ながら means "while~ing"
ato sukoshi boku ni chikazuite hoshikute
あと少し僕に近づいてほしくて
Wanting you to come a little closer to me
近づいて /chikazuite/:
to come closer (dict. form: 近づく)
ほしくて /hoshikute/:
wanting (someone to do). verb te-form + ほしい expresses wanting someone else to do something
rokku nanka kikanai to omou keredomo
ロックなんか聴かないと思うけれども
Even though I think you don't listen to rock
なんか /nanka/:
things like, such as
聴かない /kikanai/:
don't listen (dict. form: 聴く)
けれども /keredomo/:
although, but
boku wa konna uta de anna uta de koi ni kogarete kita n da
僕はこんな歌であんな歌で恋に焦がれてきたんだ
I've yearned for love with songs like this, with songs like that
焦がれて /kogarete/:
to yearn for, long for (dict. form: 焦がれる)
きた /kita/:
(expresses action continuing from past). dict. form: くる
んだ /n da/:
(colloquial explanation tone, ん=の)
kimi ga rokku nanka kikanai koto shitteru kedo
君がロックなんか聴かないこと知ってるけど
I know you don't listen to rock or anything, but
なんか /nanka/:
things like, such as
聴かない /kikanai/:
don't listen (dict. form: 聴く)
こと /koto/:
thing (nominalizes preceding clause)
知ってる /shitteru/:
to know (dict. form: 知る); colloquial contraction of ている
けど /kedo/:
although, but (colloquial)
koibito no you ni yorisotte hoshikute
恋人のように寄り添ってほしくて
I want you to nestle close like a lover
恋人 /koibito/:
lover, sweetheart
寄り
添って /yorisotte/:
to nestle close (dict. form: 寄り添う)
ほしくて /hoshikute/:
wanting (someone to do). verb te-form + ほしい expresses wanting someone else to do something
rokku nanka kikanai to omou keredomo
ロックなんか聴かないと思うけれども
Even though I think you don't listen to rock
なんか /nanka/:
things like, such as
聴かない /kikanai/:
don't listen (dict. form: 聴く)
けれども /keredomo/:
although, but
boku wa konna uta de anna uta de mata mune ga itai n da
僕はこんな歌であんな歌でまた胸が痛いんだ
With songs like this, with songs like that, my chest aches again
痛い /itai/:
painful, aching
んだ /n da/:
(colloquial explanation tone, ん=の)
kimi wa rokku nanka kikanai to omoi nagara
君はロックなんか聴かないと思いながら
Thinking that you wouldn't listen to rock or anything
なんか /nanka/:
things like, such as
聴かない /kikanai/:
don't listen (dict. form: 聴く)
思いながら /omoi nagara/:
while thinking (dict. form: 思う); ながら means "while~ing"
sukoshi demo boku ni chikazuite hoshikute
少しでも僕に近づいてほしくて
Wanting you to come even a little closer to me
少しでも /sukoshi demo/:
even a little
近づいて /chikazuite/:
to come closer (dict. form: 近づく)
ほしくて /hoshikute/:
wanting (someone to do). verb te-form + ほしい expresses wanting someone else to do something
rokku nanka kikanai to omou keredomo
ロックなんか聴かないと思うけれども
Even though I think you don't listen to rock
なんか /nanka/:
things like, such as
聴かない /kikanai/:
don't listen (dict. form: 聴く)
けれども /keredomo/:
although, but
boku wa konna uta de anna uta de koi wo norikoete kita
僕はこんな歌であんな歌で恋を乗り越えてきた
I've gotten through love with songs like this, with songs like that
乗り
越えて /norikoete/:
to overcome (dict. form: 乗り越える)
きた /kita/:
(expresses action continuing from past). dict. form: くる
koi wo norikoete kita
恋を乗り越えてきた
I've gotten through love
乗り
越えて /norikoete/:
to overcome (dict. form: 乗り越える)
きた /kita/:
(expresses action continuing from past). dict. form: くる